Kotonoha Project Wiki
Advertisement

Kotonoha Yugi is the third song in the Kotonoha Project series, and the first song of Season 1's Chapter 2. This song focuses on the initial incident between Tsukasa Kuzunoha and Mai Suzunone.


Information[]

Story[]

Lyrics[]

Usage Note: The romaji transcriptions are by a user of this wiki. If you reprint these transcriptions, please source back to this page. Thank you.

Who shall we play with today…hmm?

“Love”…that is a truly mysterious answer.
Would you like a fragile flower?
Yes, this gifted flower
is concealing a poison♡

Just lavish them with some suggestive lines,
and you’ll have men rolling around in the palm of your hand.
Turning them over as you see fit
is such a fun, fun game♡

The fast track to maidenhood–the spring is short,
so no matter how much you bloom, if you remember that,
now will be the flowering of your life, the blossoming of avarice.
Dote on me with all the “love” you possess!

The flowers rustling in the wind are in full bloom.
Still, this transient world shifts and flows along.
Appraise this doting “love” and scatter it around,
an imprisonment of a pitiable, hollow “sorrow.”

“Yeah~? ♡”
“I’m really not interested in you at all……”
“Whaaat!? ♡”
“I’m begging you, just leave me alone……”
“Urk……” “……”
“‘Not interested in me,’ you say…… Don’t tell me, are you xxx!?”
“Yeah, yeah (deadpan)”

Not even if I approach you with my charming upturned gaze……?
“A wise man…… Puts a lid on danger, how about it?”
“Wait a minute!…… If you’re quoting that saying, shouldn’t it be ‘courts not danger!?’“
“What’s this, so you’re actually pretty clever……?” “(ack, ahem) ……”

The fast track to maidenhood–the summer is short as well,
so no matter how much you scatter, if you remember that,
now will be the height of your life, the propulsion of temptation.
Dote on me with all the “love” you possess!

Though battered by the rain, a flower endures,
gently falling and drifting down the river of this transient world.
I forget the truth of this doting “love,”
and drown in a pitiable, wretched “sorrow.”

I play the part of a frail, naïve damsel,
and flatter with a forced smile,
but where is the real me……?
Where is the real you……?
Where? Where? Have I already forgotten?

The fast track to maidenhood–life is short,
and no matter how much I bloom, I will remember that.
If I’m going to wilt hideously eventually,
then before I wither from frost, I’ll bloom myself dry!

The flower drowning in a hollow sorrow
chases out the heat haze, and woefully loses her way.
Still, this transient world flows on ceaselessly.
So, without fearing the scattering of the leaves, bear fruit!

The fast track to maidenhood–I’ll endure the autumn,
overcome the winter, and make the flowers bloom again.
Is now the flowering of your life? Or is it still just a bud?
Tired of waiting for the splendid spring,
you bud and blossom in the thawing snow.

Kyou wa dare de asobimashou…… ne?

“Ai”…… sore wa goku fukashigina kai
Yowaki hana ga, itadaki?
Sou, nou aru hana wa
Doku o hitakakushite iru no ♡

Omowaseburina serifu o furimaite
Otoko-tachi o sono te de korokoro to
Omoidoori ni korogasu dake no
Tanoshii tanoshii o asobi ♡

Otome kaidou haru wa mijikashi
Sakedo ikubaku shirite irunara
Ima ga sakari to sakase gouyoku
Arittake no “Ai” de kashizuki nasai

Kaze ni soyogite hana wa mankai
Saredo ukiyo wa utsuri nagareru
Kashizuku “Ai” o nebumi chirashite
Aware munashī “Ai” no toraware

“Nee ~?♡”
“Boku wa, kimi ni kyoumi wa nai……”
“Ee ~~!?♡”
“Tanomukara hottoite……”
“Ugu’……” “……”
“Watashi ni ki ga nai nante…… anata, ××× nan janai!?”
“Hai hai (bouyomi)”

Uwamedzukai no iroka de sematte mo……?
“Kunshi, ayauki ni wa…… futa o shimashou?”
“Chotto ~o!…… Sore o iunara “Chikayorazu” desho!?”
“Oya oya hontou wa kashikoi……?” “(Go ho go ho)……”

Otome kaidou natsu mo mijikashi
Chiru wa ikubaku shirite irunara
Ima ga sakari to toba se yuuwaku
Arittake no “Ai” de kashizuki nasai

Ame ni uta redo hana wa shinobite
Harari uki yo no Semi ni tayutau
Kashizuku “Ai” no makoto, wasurete
Aware wabishii “Ai” ni oboreru

Ka yowakute, kamatoto enjite
Aisouwarai de kobite
Hontou no watashi wa……?
Hontou no anata wa……?
Doko? Doko? Wasurete shimatta no?

Otome kaidou inochi mijikashi
Sakedo ikubaku shirite iru no yo
Izure minikuku shioreru nonara
Shimogareru mae ni saki tsukusu

Utsurou ai ni oboreru hana wa
Kagerou oite aware gorimuchuu
Saredo ukiyo mo ruru to nagareru
Chiru o osorezu ni mi o musube

Otome kaidou aki o shinobite
Fuyu o koe mata hana o sakaseyou
Ima ga sakari ka? Imada tsubomi ka?
Urara ka na haru o machiwabita kimi wa
Yukidoke ni mebuki saku

今日は誰で遊びましょう……ね?

【愛】……其れは極不可思議な解
弱き花が、頂?
そう、能ある花は
毒をひた隠しているの♡

思わせぶりな台詞を振りまいて
男たちをその掌でコロコロと
思い通りに転がすだけの
楽しい愉しいお遊び♡

乙女街道 春は短し
咲けど幾許 知りているなら
今が盛りと咲かせ強欲
ありったけの【愛】で傅きなさい

風にそよぎて花は満開
されど浮世は移り流れる
傅く【愛】を値踏み散らして
あはれ 虚しい【哀】の囚はれ

「ねえ~?♡」
「僕は、君に興味は無い……」
「えぇ~~っ!?♡」
「頼むからほっといて……」
「うぐっ……」「……」
「私に気がないなんて……貴男、×××なんじゃない!?」
「はいはい(棒読み)」

上目遣いの色香で迫っても……?
「君子、危うきには……蓋をしましょう?」
「ちょっとぉ!……それを言うなら『近寄らず』でしょ!?」
「おやおや本当は賢い……?」「(ごほごほ)……」

乙女街道 夏も短し
散るは幾許 知りているなら
今が盛りと飛ばせ誘惑
ありったけの【愛】で傅きなさい

雨に打たれど 花は忍びて
はらり憂き世の瀬見にたゆたう
傅く【愛】の真、忘れて
あはれ 侘しい【哀】に溺れる

か弱くて、かまとと演じて
愛想笑いで媚びて
本当の私は……?
本当の貴女は……?
何処?何処? 忘れてしまったの?

乙女街道 命短し
咲けど幾許 知りているのよ
何れ醜く 萎れるのなら
霜枯れる前に 咲き尽くす

虚ろう哀に溺れる花は
陽炎追いて あはれ五里霧中
されど浮き世も縷々と流れる
散るを恐れずに 実を結べ

乙女街道 秋を忍びて
冬を越え また花を咲かせよう
今が盛りか? 未だ蕾か?
うららかな春を待ちわびた君は
雪解けに芽吹き咲く

English Translation by Violet

Advertisement